英国同声传译专业申请条件是什么?

留学在线   2022-04-24 15:26

随着中国对外经济交流的增多和奥运会带来的“会务商机”的涌现,需要越来越多的同声传译员。同声传译员被称为“21世纪第一大紧缺人才”。那么英国留学申请同声传译专业怎么样呢?需要满足什么条件?就业前景好不好呢?...本文小编就为大家简单介绍一下。

英国翻译专业、口笔译、同声传译专业是英国众多专业中最难申请的专业之一, 申请者首先要达到学术上的要求, 即平均成绩及雅思要7.0,单科不低于6.5。在满足基本条件之后还需要进行笔试及面试关,部分英国大学还要求学生具有相关专业背景,尤其是申请英国研究生留学或者博士留学。

以下我们具体来看看部分大学对同声传译专业申请的要求:

1、巴斯大学

巴斯的同声传译专业名称是 MA in Interpreting and Translating, 分为两个方向:以英语为母语的或者以中文、法语、德语和意大利语、俄语、西班牙语为母语的人,学习英语和自己母语的互译。

入学要求:雅思 7(单项不低于 6)递交申请后,学校审核材料筛选部分申请者参加笔试和面试。

分析:巴斯的同传几乎是所有想学翻译的学生的梦想,其口译是联合国最受推崇的三大同声翻译之一,提供中、法、德、意、俄、西六种语言,共提供两种 结构,一种是 X 译英,另一个则是中英互译。

2、纽卡斯尔大学

语言学排名第三,仅次于牛津和剑桥大学。入学要求也比较高,而且该学校只接受雅思成绩。它的语言要求为雅思7.5,单科不低于7.0,而且必须要面试。除此之外,它还需要申请者的二外达到expert水平,即精通。专业名称是Translating and Interpreting MA;Translating MA(两年制,同Interpreting); Translation studies MA。

Newcastle 的同声传译要求比较特殊,有一年制专业和两年制专业。一般申请Stage 1要求会相对低一些,但雅思也要达到7.0 ,在完成Stage 1的学习后,你将会获得Graduate Diploma 文凭,满足条件的学生则进入第二年的MA课程。Newcastle的同声传译专业同样也是需要面试的。

分析:纽卡斯尔的翻译项目有较多选择,如果能够考出理想的雅思成绩,那么就可以直接申请口译或者笔译方向。而如果雅思未达标的话,可以申请stage 1,,在stage1读完之后,如果不继续读,,可以拿到一个diploma,也可以读完就读口译或者笔译。另外,学校在十月或者三四月份的时候,会组织面试,如果想赶早的话,需要尽早考出理想的雅思成绩。

3、威斯敏斯特大学

威敏的同传专业课程名称是MA Conference Interpreting Techniques。只有具有相关专业的同学或有相关工作经验的学生才可以申请。

开设专业:MA in Translation and Interpreting

语言要求:雅思6.5,单项6.0

学术要求:现代语言学等相关专业;或翻译、口译同等相关专业背景;对英文的写和口语要求非常熟练;211/985均分75,非211/985均分80;相关工作经验有助于申请。

开设专业:MA Translation and Interpreting

语言要求:雅思6.5,口语7.0

学术要求:相关专业背景的本科学位;2:2以上学位,均分80

分析:威敏的翻译专业享誉海内外,由于学校情况特殊,现在只能申请翻译硕士这一个专业。

4、利兹大学

利兹大学的翻译专业在英国也是很出名的,除了口译、翻译、播音专业外,其英语语言学专业也是名声在外,教育质量完全不亚于牛剑。但比起其他大学,利兹的入学要求更人性化:若GPA未达标,可以用雅思高分补上(但反过来是行不通的)。

开设专业:MA Conference Interpreting and Translation Studies

语言要求:雅思7.0,听力和口语7.5,阅读和写作6.5

学术要求:不要求相关专业背景,但需要掌握至少一种外语,2:1或以上学位,211/985均分75-80,非211/985均分80-85,需参加学校翻译测试及面试。

小编总结:巴斯大学同传的竞争异常激烈,而且巴斯本身也看中学校背景,非985/211能申请上的很少。纽卡斯尔大学整体专业设置和师资力量丝毫不亚于巴斯大学,语言学是英国是英国前三,入学要求也高,而且只接受雅思成绩。利兹大学现代语言文化学院下属的Translation Studies是由欧盟的Leonardo项目来资助的2个项目,在国外的名气和市场需求都很大,而利兹本身在国内的知名度也高,无论毕业后在哪里发展,都很吃香。威斯敏斯特大学的入学要求不算太高,比其它三所稍低,但威敏的淘汰制度比较BT——每年期中考后成绩不达标的要被转到其它翻译类专业。

那么学习同声传译专业毕业后就业前景好不好呢?

同声传译是各种翻译活动中难度最高的一种翻译,常常被称为外语专业的最高境界。随着中国与世界交流的日益频繁,随着中国国际地位的提高,现在不管是哪里的国际会议,都离不开中文,都少不了来自中国的同声翻译。

全球几乎天天都有国际会议,在中国召开的国际会议也越来越多,可以说同声翻译在国内和国际的市场都是巨大的。

众所周知同声传译是以时薪计算工资的工作,在中国平均看来,一般同声传译的工作人员一天工作不会超过8小时,所对应的工资通常一天6000-8000元不等,几乎与一个白领一个月的工资相当,而如果从事人员具备相当的专业背景,例如在科技,工业,商业,法律等领域具有行业基础,那么其工作待遇将会更高。

不过,小编提醒大家,虽然工资高但是同声传译员所面临的条件确是非常苛刻,也不是人人都可以学习的。

由于深受时间严格限制,译员需要在听到源语的同时,借助主题知识快速完成对源语信息的预测、理解、记忆、转换和目的语的组织、表达、监听与修正,从而同步说出目的语的语译文,因为同声传译也被称为同步传译。可以说,同传传译员既要有“闪电般的思维”,还要有出色的口译技巧和流利的语言表达能力。

另外,像国际会议上的同声传译议员还需要了解非常充足的各类用语词汇,例如:航天、地理、政治、历史等等方面,都需要有涉猎,所以超强的记忆力,敏捷的思维能力都是同学们需要具备的。

以上是对英国同声传译专业申请条件是什么的介绍,希望对同学们申请英国留学有所帮助。如有更多英国留学申请问题,欢迎电话咨询我们。

本站郑重声明:"留学在线网"新闻页面文章、图片、音频视频等稿件均为转载稿。如转载稿涉及版权等问题,请与我们联系,客服邮箱www@liuxueonline.com,转载稿件仅为传递更多信息之目的,不代表本网观点,亦不代表本网站赞同其观点或证实其内容的真实性。

相关推荐

留学在线